Wednesday, July 19, 2017

因你, 陳偉霆, 陈伟霆, William Chan, 人気ドラマ, Lost Love in Times, 醉玲瓏, テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

陳偉霆   陈伟霆  William Chan

【因你】


醉玲瓏
#醉玲珑
#Lost Love in Times
陳偉霆  陈伟霆,William Chan,ウィリアム・チャン
劉詩詩 刘诗诗,Cecilia Liu, リウ・シーシー
徐海喬 徐海乔, Joe Xu,  Xu Haiqiao
# 韓雪  韩雪, Cecilia Han, Han Xue, ハン・シュエ


It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times)




If you are interested in the Pinyin of  【因你】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/william-chan-popular-chinese-drama-lost.html


If you are interested in the translated English meanings of  【因你】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/william-chan-lost-love-in-times-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【淚傷】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-lost-love-in.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【淚傷】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/lost-love-in-times-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【玲瓏】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/jane-zhangpopular-chinese-drama-lost.html

If you are interested in the translated Japanese meanings of  【玲瓏】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/jane-zhang-lost-love-in-times-lyrics.html


If you are interested in the Pinyin of  【誅心淚】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-popular-chinese-drama-lost-love.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【誅心淚】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-lost-love-in-times-lyrics.html



【和訳】

私は言いたくても言えないという切なさを、わかってくれる人がいるのだろうか
濃い酒より、私たちの愛がはるかに深くて濃い
あなたが私の心の中にいれば、繁華な世界にも私は興味がない
時間が経っても、最初の胸の鼓動を私はずっと忘れない
あなただけを愛しているので、あなたと一緒にいることを私は後悔していない


ああ........ 世界の繁栄がいつも急速に変わっている
ああ........ ヒーローになる夢を私は実現することができた
あなたは私に同行して、一緒に戦ってきた
生死にもかかわらず、いつでもどこでも私たちはずっと一緒にいたいよね
あなたはいつでも私の心の中にいる
あなたがいてくれれば、どんな景色でも美しく見える
私の玲瓏よ、私はいつもあなたを恋しく思っている


私は言いたくても言えないという切なさを、わかってくれる人がいるのだろうか
濃い酒より、私たちの愛がはるかに深くて濃い
あなたが私の心の中にいれば、繁華な世界にも私は興味がない
時間が経っても、最初の胸の鼓動を私はずっと忘れない
あなただけを愛しているので、あなたと一緒にいることを私は後悔していない


ああ........ 世界の繁栄がいつも急速に変わっている
ああ........ ヒーローになる夢を私は実現することができた
あなたは私に同行して、一緒に戦ってきた
生死にもかかわらず、いつでもどこでも私たちはずっと一緒にいたいよね
あなたはいつでも私の心の中にいる
あなたがいてくれれば、どんな景色でも美しく見える
私の玲瓏よ、私はいつもあなたを恋しく思っている


ああ........ 世界の繁栄がいつも急速に変わっている
ああ........ ヒーローになる夢を私は実現することができた
あなたは私に同行して、一緒に戦ってきた
生死にもかかわらず、いつでもどこでも私たちはずっと一緒にいたいよね
あなたはいつでも私の心の中にいる
あなたがいてくれれば、どんな景色でも美しく見える
私の玲瓏よ、私はいつもあなたを恋しく思っている

===============================================================


Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'