Thursday, September 22, 2016

RADWIMPS, スパークル, Sparkle, 花火,《你的名字》,《君の名は》, 中文翻译, 中文翻譯, Chinese Meaning/ lyrics

近日,由日本監督新海誠製作的動畫君の名は。』(きみのなは)kiminonawa在日本全國公開上演,票房不俗。當中由RADWIMPS所主唱的『前前前世』主題曲都相當受到注目,除了『前前前世』外,本人也嘗試把『スパークル(Sparkle) 花火的歌詞翻譯成中文。


如果對RADWIMPS的大碟《人間開花》也感興趣的話,歡迎閱覽以下文章:
在這張大碟裡,會收錄原版的《前前前世》和《スパークル》。
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/11/radwimps-hikari-ningen-kaika-chinese.html

前前前世』的中文歌詞翻譯有興趣的朋友,歡迎閱覽以下連結文章:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-chinese-meaning-lyrics.html

如果你對另外一首名叫ʻNandemo Nai ya (なんでもないや)ʻ的翻譯歌詞有興趣,歡迎閱覽以下文章,這首歌也有出現在電影裡哦:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-nandemo-nai-ya-chinese-meaning.html

如果你對另外一首名叫ʻ夢灯籠 (Yume Tourou)ʻ的翻譯歌詞有興趣,歡迎閱覽以下文章,這首歌也有出現在電影裡哦:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-yume-tourou-chinese-meaning.html


Chinese Meaning/ Lyrics】(Traditional Chinese)
中国語(繁体字)の翻訳/繁體字的翻譯/繁体字的翻译

這個世界好像還想繼續把我馴順的樣子
如願稱心便好了吧,美麗地翻滾

一邊看著互相的沙漏一邊接吻吧
從ʻ再見ʻ開始到最遠處的地方集合吧
討厭那用字典上有的詞語來造成的世界
在萬花筒中,8月某日的早上

你在我的面前,腼腆的笑著
那笑臉就像是這個世界的教科書會出現的笑臉

終於這刻來到了,直到昨天為止都只是序章的序章
飛過去來看也沒有所謂,從此以後都是我
帶著經驗和知識和發霉的勇氣,
以前所沒有過的速度,向著你飛躍

在假寐的夢中,那微溫的可樂
不是在這裡而是在不知道的哪裡,夢見過的
在教室的窗外,
在搖晃的電車中的早上

愛的方式裡也有你的氣味
走路的方式也聽見你的笑聲

不知道在什麼時候便會消失
對於我來說,用這雙眼把你的所有深深記住起來
已經不是權利,而是義務

不要說命運,未來等字句,
在那個張開雙手也無法到達的地方裡,我們戀愛了
連手表的針都一邊斜視著2人一邊前進
在那樣的世界裡,讓我們2人一起一輩子,
不是,應該說是多少章也,
一起活下去吧!


 Chinese Meaning】(Simplified Chinese)
中国語(簡体字)の翻訳/簡體字的翻譯/简体字的翻译

这个世界好像还想继续把我驯顺的样子
如愿称心便好了吧,美丽地翻滚

一边看着互相的沙漏一边接吻吧
从ʻ再见ʻ开始到最远处的地方集合吧
讨厌那用字典上有的词语来造成的世界
在万花筒中,8月某日的早上

你在我的面前,腼腆的笑着
那笑脸就像是这个世界的教科书会出现的笑脸

终于这刻来到了,直到昨天为止都只是序章的序章
飞过去来看也没有所谓,从此以后都是我
带着经验和知识和发霉的勇气,
以前所没有过的速度,向着你飞跃

在假寐的梦中,那微温的可乐
不是在这里而是在不知道的哪里,梦见过的
在教室的窗外,
在摇晃的电车中的早上

爱的方式里也有你的气味
走路的方式也听见你的笑声

不知道在什么时候便会消失
对于我来说,用这双眼把你的所有深深记住起来
已经不是权利,而是义务

不要说命运,未来等字句,
在那个张开双手也无法到达的地方里,我们恋爱了
连手表的针都一边斜视着2人一边前进
在那样的世界里,让我们2人一起一辈子,
不是,应该说是多少章也,
一起活下去吧!


因為本人也不是專業翻譯,所以如果有翻譯錯誤的地方,請多多包涵。
除了這首歌曲以外,本人也有在翻譯其他的歌曲(英文歌詞翻譯還有中文歌詞翻譯)。
有興趣的朋友,請也去閱覽別的歌詞翻譯。謝謝!