Thursday, September 22, 2016

RADWIMPS, Sparkle , Kimi No Na wa, Your Name, English Meaning/ lyrics, English Translation, スパークル, 君の名は, 英語翻訳, 英文翻译, 英文翻譯

In recent days, the animation movie named君の名は。』(きみのなは)Kimi No Na wa, is a big hit all over Japan. Moreover, the theme song 前前前世(Zen Zen Zense)』performed by RADWIMPS is also becoming a hit song.  Here, I would like to translate another song 'Sparkle (スパークル)'. 



RADWIMPS will include the original version of 'Zen Zen Zense(前前前世)' and 'Sparkle(スパークル)'' in their next album 'Ningen Kaika人間開花)', please check the following to know more details about the album 'Ningen Kaika':
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/11/radwimps-hikari-ningen-kaika-english.html


Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. If you are interested in the translated Chinese meanings/lyrics (both Traditional Chinese and Simplified Chinese) as well, please check the following. 
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-sparkle-chinese-meaning-lyrics.html

Moreover, if you are interested in the translated English meaning of the song 'Zen Zen Zense' which is included in the same CD and in the same animation, please refer to my previous blog:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-zen-zen-zense-kimi-no-na-wa.html

In addition, if you are interested in the translated English meaning of the song 'Nandemo Nai ya' which is included in the same CD and in the same animation, please refer to my previous blog:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-nandemo-nai-ya-kimi-no-na-wa.html

In addition, if you are interested in the translated meanings of another song called 'Yume Tourou' (夢灯籠) which is included in the same CD and was used in the same animation, please check the following post:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-yume-tourou-kimi-no-na-wa.html

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!


【Translated English meanings/lyrics】
It seems that the world is still trying to tame me
It is fine. Just rolling over beautifully

Let's keep on watching our sandglasses while we are kissing
Starting from 'Goodbye', let's gather at the farthest place
I hated the world which is made up of the words/vocabularies from the dictionary

In the Kaleidoscope, one morning in August

You are smiling shyly in front of me
That smile seems coming from the textbook

This moment has finally come
Until yesterday, it was just like a prologue of the prologue
You could skip reading. I will start from now.
With the experience and the knowledge and the moldy courage,
I dive into you with the speed that I have never had before

It seems that I have seen the lukewarm cola in the dream,
not here but somewhere else
Outside the window of the classroom,
In the shaking train, in the morning 

My love is full of your smell
When I walk, I hear your voice

I do not know at what time you will disappear
I need to remember your everything with my eyes.
It is not a right, but an obligation for me

Do not talk about words such as FATE, or FUTURE etc.
At the far place where we could not reach even we spread our hands, we have fallen in love
Even the hand of the watch is squinting us when it is moving forward 
In that world, let two of us survive to live with it together forever,
no, maybe I should say, let two of us go on making more chapters!
===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Japanese songs as well. If you are interested, please check them as well.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.