Monday, October 31, 2016

ONE OK ROCK, Taking Off, ミュージアム, Museum, 中文翻译, 中文翻譯, Chinese Meaning/ lyrics

近日,ONE OK ROCK所主唱的『Taking Off』的官方MV公開了,本人嘗試把『Taking Off』的歌詞翻譯成中文。而且這首歌也是小栗旬所主演的電影『ミュージアム(Museum)』 的主題曲。

官方MV:
https://www.youtube.com/watch?v=slbGwyE_9oY




Wherever you are』的中文歌詞翻譯有興趣的朋友,歡迎閱覽以下連結文章:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/03/one-ok-rockwherever-you-are-chinese.html

Always coming back』的中文歌詞翻譯有興趣的朋友,歡迎閱覽以下連結文章:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/03/one-ok-rock-always-coming-back-chinese.html


Chinese Meaning/ Lyrics】(Traditional Chinese)
中国語(繁体字)の翻訳/繁體字的翻譯/繁体字的翻译

卡在一樣的常規裡
生活在一個空洞的夢想裡
我什麼時候才會清醒
以為我們都做對了
現在是一個無盡的夜晚
它會帶我們到哪裡呢

意識到,我所愛的一切都在慢慢地折磨我

我知道我知道
我們正在一起起飛
即使我們總是崩潰和吵架
今晚你和我都將從天空落下
勢要把我拖到地獄
因為我永遠不會放棄

不出聲音的默默地墜落
從視野裡消失
把壞掉的秒針倒回正常
有些事情是我們不能倒回的

意識到,我所愛的一切都在慢慢地折磨我

我知道我知道
我們正在一起起飛
即使我們總是崩潰和吵架
今晚你和我都將從天空落下
勢要把我拖到地獄
因為我永遠不會放棄

不要撒謊,你知道你所做的一切都在折磨我

我知道我知道
我們正在一起起飛
即使我們總是崩潰和吵架
今晚你和我都將從天空落下
勢要把我拖到地獄

我們正在一起起飛
即使我們總是崩潰和吵架
今晚你和我都將從天空落下
勢要把我拖到地獄

因為我永遠不會放棄


 Chinese Meaning】(Simplified Chinese)
中国語(簡体字)の翻訳/簡體字的翻譯/简体字的翻译
卡在一样的常规里
生活在一个空洞的梦想里
我什么时候才会清醒
以为我们都做对了
现在是一个无尽的夜晚
它会带我们到哪里呢

意识到,我所爱的一切都在慢慢地折磨我

我知道我知道
我们正在一起起飞
即使我们总是崩溃和吵架
今晚你和我都将从天空落下
势要把我拖到地狱

因为我永远不会放弃

不出声音的默默地坠落
从视野里消失
把坏掉的秒针倒回正常
有些事情是我们不能倒回的

意识到,我所爱的一切都在慢慢地折磨我

我知道我知道
我们正在一起起飞
即使我们总是崩溃和吵架
今晚你和我都将从天空落下
势要把我拖到地狱
因为我永远不会放弃

不要撒谎,你知道你所做的一切都在折磨我

我知道我知道
我们正在一起起飞
即使我们总是崩溃和吵架
今晚你和我都将从天空落下
势要把我拖到地狱

我们正在一起起飞
即使我们总是崩溃和吵架
今晚你和我都将从天空落下
势要把我拖到地狱
因为我永远不会放弃



因為本人也不是專業翻譯,所以如果有翻譯錯誤的地方,請多多包涵。
除了這首歌曲以外,本人也有在翻譯其他的歌曲(英文歌詞翻譯還有中文歌詞翻譯)。
有興趣的朋友,請也去閱覽別的歌詞翻譯。謝謝!

ONE OK ROCK, Taking Off, ミュージアム, Museum, English Meaning/ lyrics, English Translation, 英語翻訳, 英文翻译, 英文翻譯

ONE OK ROCK has released a new song called 'Taking Off'This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics.  This song is also the theme song for the Japanese movie 'Museum (ミュージアム)' in which Shun Oguri (小栗旬) is the leading actor.

Here is the official music video:
https://www.youtube.com/watch?v=slbGwyE_9oY



Moreover, if you are interested in the translated English meaning of the song 'Wherever you are' , please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/03/one-ok-rockwherever-you-are-translated.html


【Translated English meanings/lyrics】
Stuck in the same routine
Living an empty dream
When am I gonna wake up
Thought we had it right
Now it's an endless night
Where is it gonna take us
Realizing, everything I love is slowly killing me

I know I know
We're taking off together
Even though we always crash and burn
Tonight you and I will fall from the sky
Drag me all the way to hell
Cause I'm never gonna let it go

Falling down silently,
Go out of the view
Rewind the SECOND hand (of the watch) which has not worked properly
There is something that we cannot get back

Realizing, everything I love is slowly killing me

I know I know
We're taking off together
Even though we always crash and burn
Tonight you and I will fall from the sky
Drag me all the way to hell
Cause I'm never gonna let it go

Don't lie, you know everything you do is killing me

I know I know
We're taking off together
Even though we always crash and burn
Tonight you and I will fall from the sky
Drag me all the way to hell

We're taking off together
Even though we always crash and burn
Tonight you and I will fall from the sky
Drag me all the way to hell
Cause I'm never gonna let it go

===============================================================


Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Japanese songs as well. If you are interested, please check them as well.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

Wednesday, October 12, 2016

五月天, 好好(想把你寫成一首歌), Mayday, Song About You, 你的名字, 日文, 日本語, Japanese Meanings

最近、君の名は。』がすごく大人気で、世界中からでも注目を集めていますよね。RADWIMPSさんが作ったテーマソングである前前前世(Zen Zen Zense)』ももちろん大ヒットになっています。もし前前前世(Zen Zen Zense)』の歌詞の英訳と中国語訳に興味がある場合、下記のブログへアクセスしてください(英訳)。
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-zen-zen-zense-kimi-no-na-wa.html

今回は、台湾において、『君の名は』の宣伝曲として使われた曲をご紹介致します。
これは、台湾の大人気バンド五月天Maydayの曲である [ 好好(想把你寫成一首歌) Song About You] です。前前前世の曲風と違って、少し切ない曲になっていますけど、それにしても、いい曲だと思いますので、歌詞を和訳にしてみました。

もし、この曲の歌詞の英訳に興味がある場合、下記のブログへアクセスしてください:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/10/mayday-song-about-you-kimi-no-na-wa.html

歌詞のピンインを参考にして、この曲を歌ってみませんか。
もし、歌詞のピンインにも興味を持っている場合、下記へアクセスしてください:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/song-about-you-mayday-pinyin-your-name.html

もし、Mayday五月天 [ 如果我們不曾相遇What If We Had Never Met ]という曲の和訳に興味がある場合、下記のブログへアクセスしてください:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/11/mayday-what-if-we-had-never-met.html


五月天Mayday、 [ 好好(想把你寫成一首歌) Song About You] 




【和訳】
あなたについての歌を書きたい
猫を飼いたい
あらゆるシーンに戻りたい
各時計の速度をゆっくりしたい
「子供」から「大人」へ変更する際の隅に、城を作ろう
私たちには何もない、全てが良い、
狂ったように良い、長い間に行方不明な双子のように見つかった

目尻から落ちた花火より、人生は短い
私たちはお互いを見ているとき、世界より、私たちの笑顔は大きい
全ての風景の中で、全ての群衆の中で、私にとって、あなたは最高
全てが良い
あまりにも素敵すぎるだろうか?誰もがわからない

あなたと私は、からのカバンを背負っている
私たちは、’日常’という刑務所から逃げている
成長というものを忘れている
年をとることを忘れている
時間には足があることを忘れている

最も静かな瞬間に、思い出が常に最も騒々しい
最も騒々しい祭りでは、孤独が孤島を囲んでいる
家猫のように孤独を克服することができると私は思ったけど
孤独がソファの隅に座って眠りに落ちることを拒否している

あなたと私は、羽をいっぱい持っていたね
私たちは、’青春’と呼ばれる踊りを演じたね
私たちは、将来について知らなかった
私たちは、トラブルや悩みなどについて知らなかった
私たちはそれらのような幸せな日々が非常に少ないことも知らなかった

「時間」についての映画のエンディングを見た後、
大人にはもう童謡がない、というのが、やっとわかった
最後の親切な言葉
最後の抱擁
私たちが、赤い目で笑っている

’私たちは、必ず自分自身の世話をよくしましょうね’
これによって、後悔というものは私たちを邪魔することもできないだろう
私たちは元気良く生きよう
私たちは年を取ろう
そして、私はすでにあなたを忘れてしまったふりをするようにするわ
===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Japanese songs as well. If you are interested, please check them as well.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

Mayday, Song About You, Kimi No Na wa, Your Name, English Meaning/ lyrics, English Translation, 好好, 你的名字, 英語翻訳, 英文翻译, 英文翻譯

In recent days, the animation movie named君の名は。』(きみのなは)Kimi No Na wa, is a big hit all over Japan. Moreover, the theme song 前前前世(Zen Zen Zense)』performed by RADWIMPS is also becoming a hit song.  If you are interested in the translated English meanings of Zen Zen Zense, please refer to the following link:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/09/radwimps-zen-zen-zense-kimi-no-na-wa.html

Here, I would like to recommend another nice song about 'Kimi No Na wa'. This is a Chinese promotion song for this movie in Taiwan. The title is 'Song About You' performed by Mayday.

If you would like to know the Pinyin of the lyrics to sing this song, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/song-about-you-mayday-pinyin-your-name.html

If you are interested in the translated English meanings of 如果我們不曾相遇 What If We Had Never Met, which is performed by Mayday as well, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/11/mayday-what-if-we-had-never-met-kimi-no.html


Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 




From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!


【Translated English meanings/lyrics】
I want to write a song about you
I want to raise a cat
I want to return to every scene, slowing down the speed of every watch
Let's build a castle in the corner between the change from 'Children' to 'Adults'
Let's be nice, nicely crazy to get mad,
just like twins who have lost each other for years

Life does not last longer than the firework running down from the corners of eyes
The world is not bigger than our smiles when we are looking at each other
Among all the landscapes and all the crowds, you treat me the best
Everything is nice.
Is everything too nice? Nobody knows.

You and I are carrying empty bags
Trying to escape from the prison called 'Daily Life'
We forget to grow up
We forget to get old
We forget that time has feet to walk

In the quietest moments, the memories are the most noisy
In the most bustling carnival, the loneliness is surrounding the isolated island
I once thought that I could tame myself to overcome the loneliness like a home cat
However, the lonely feeling is just sitting in the corner of the sofa and refusing to fall asleep

You and I were once full of feathers
We were performing a dance called 'Youth'
We did not know about the future
We did not know about troubles and worries
We did not know that those happy days would be so few

Watching the movie about 'Time', in the ending,
we finally come to know that there are no more nursery songs for adults
The last exhort
The last hug
We are laughing with red eyes

'We should take good care of ourselves'
so that REGRET will not be able to disturb us
We should live well
We should get old
I should try to pretend that I have already forgotten you
===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Japanese songs as well. If you are interested, please check them as well.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

Thursday, October 6, 2016

AAA, Namida No Nai Sekai , A world without tears, English Meaning/ lyrics, English Translation, 涙のない世界, 英語翻訳, 英文翻译, 英文翻譯

On 5th October 2016, AAA released a song called 『 涙のない世界(Namida No Nai Sekai)』, meaning 'a world without tears'. 

Official Music Video:
https://www.youtube.com/watch?v=0ls3T69eV2o



Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. If you are interested in the translated Chinese meanings/lyrics (both Traditional Chinese and Simplified Chinese) as well, please check the following. 
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/10/aaa-namida-no-nai-sekai-chinese-meaning.html

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!


【Translated English meanings/lyrics】
Do you know? 
When the two people who do not know what to do,
touch each other's fingers in the air,  they know that their love story has started

Do you know? 
Even when people are standing within the ambiguous boundary between the right and the wrong, they seldom notice

Even if I concentrate on hearing your voice
Even if I concentrate on staring at your smile
Even if I try hard to touch your heart

I fail to let you know

If a world without tears really exists,
please lead me there immediately
In the future without you, I am alone
searching for a love that I will never experience again

Do you know? 
The walked footsteps above the snow are just like
the love that will disappear as time goes by 

Do you know? 
The memories which two of us built up little by little 
will continuously be recalled again and again

The cry disappears in the wind
Even if I try hard to touch, only the cold feeling is left there
I will go on shouting your names until you can hear my voice

If a world without tears really exists,
I want to go there with you right now
Even it seems an illusion or a dream
I want you to smile again like that day

As a matter of course, the snow has turned white
and the scenery that we saw has disappeared 
Those words which we spoke of million times,
have lost the warmth that existed that day
Just like this street which has lost colors, tastes, smells, and everything 

I'll be there
Forever
Like the wind that surrounds you

If I have to go to a world without smiles
I want to stay here by your side forever
Even it seems an illusion or a dream,
I want you to smile again like that day

A small bouquet
Petals which are dancing in the wind
The scent which smells like you
Hopeless feeling 

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Japanese songs as well. If you are interested, please check them as well.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

AAA, 涙のない世界, 沒有眼淚的世界, Namida No Nai Sekai, 中文翻译, 中文翻譯, Chinese Meaning/ lyrics

近日,AAA在2016年10月5日又發行了新歌,歌名叫『 涙のない世界沒有眼淚的世界,  Namida No Nai Sekai。本人嘗試把涙のない世界(沒有眼淚的世界)的歌詞翻譯成中文。

官方PV:
https://www.youtube.com/watch?v=0ls3T69eV2o


If you are interested in the English translated meanings of this song, please refer to the following post:
如果對這首歌的英文歌詞翻譯也有興趣的朋友,歡迎閱覽以下的文章:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/10/aaa-namida-no-nai-sekai-world-without.html

Chinese Meaning/ Lyrics】(Traditional Chinese)
中国語(繁体字)の翻訳/繁體字的翻譯/繁体字的翻译

你知道嗎?一直不知所措的兩人,
當漂浮在半空的手指互相觸碰到的時候,便知道愛情快要開始了

你知道嗎?正解與錯誤之間的曖昧界線
就算正在踏著這條曖昧界線,人們還是很難留意到的

就算專心聆聽你的聲音
就算專注凝望你的笑容
就算努力的想去嘗試觸碰你的心
都傳遞不到給你

如果沒有眼淚的世界真的存在,
現在立刻帶領我到那裡
在沒有你的未來里,我獨自一個人
在尋找永遠都不會再遇上的愛情

你知道嗎?在雪地上印上的腳步
就像是會隨著時間而消失的愛情

你知道嗎?兩人曾經刻畫的點點記憶
是永遠都會被持續的回想起來

叫聲在風裡消失
就算嘗試觸碰,也只有冰冷的感覺
在傳遞到你那里為止,我都會不斷的叫著你的名字

如果沒有眼淚的世界真的存在,
現在立刻就想跟你前往去
就算是幻覺也好,只是做夢也好
想那天的你再一次微笑起來

理所當然的,雪變白了,
在那裡曾看到的景色消失了
在那些已經曾慎重說過幾百萬次的句子裡,
也已經沒有了那天的體溫
像這條街一樣,失去了顏色,味道,氣味,什麼也失去的樣子

我會永遠在那裡
像包圍你的風一樣

如果真的要去沒有笑容的世界
希望就這樣一直待在你的身旁
就算是幻覺也好,只是做夢也好
想那天的你再一次微笑起來

小小的花束
在風中起舞的花瓣
跟你像的香味
短暫的感情


 Chinese Meaning】(Simplified Chinese)
中国語(簡体字)の翻訳/簡體字的翻譯/简体字的翻译


你知道吗?一直不知所措的两人,
当漂浮在半空的手指互相触碰到的时候,便知道爱情快要开始了

你知道吗?正解与错误之间的暧昧界线
就算正在踏着这条暧昧界线,人们还是很难留意到的

就算专心聆听你的声音
就算专注凝望你的笑容
就算努力的想去尝试触碰你的心
都传递不到给你

如果没有眼泪的世界真的存在,
现在立刻带领我到那里
在没有你的未来里,我独自一个人
在寻找永远都不会再遇上的爱情

你知道吗?在雪地上印上的脚步
就像是会随着时间而消失的爱情

你知道吗?两人曾经刻画的点点记忆
是永远都会被持续的回想起来

叫声在风里消失
就算尝试触碰,也只有冰冷的感觉
在传递到你那里为止,我都会不断的叫着你的名字

如果没有眼泪的世界真的存在,
现在立刻就想跟你前往去
就算是幻觉也好,只是做梦也好
想那天的你再一次微笑起来

理所当然的,雪变白了,
在那里曾看到的景色消失了
在那些已经曾慎重说过几百万次的句子里,
也已经没有了那天的体温
这条街一样,失去了颜色,味道,气味,什么也失去的样子

我会永远在那里
像包围你的风一样

如果真的要去没有笑容的世界
希望就这样一直待在你的身旁
就算是幻觉也好,只是做梦也好
想那天的你再一次微笑起来

小小的花束
在风中起舞的花瓣
跟你像的香味
短暂的感情

=================================

因為本人也不是專業翻譯,所以如果有翻譯錯誤的地方,請多多包涵。
除了這首歌曲以外,本人也有在翻譯其他的歌曲(英文歌詞翻譯還有中文歌詞翻譯)。
有興趣的朋友,請也去閱覽別的歌詞翻譯。謝謝!