Thursday, December 29, 2016

Gen Hoshino, SUN, Koi, We married as Job!/The Full-Time Wife Escapiest, English Meaning/ lyrics, English Translation, 英語翻訳, 英文翻译, 英文翻譯

In 2016, except all the songs used in the animation <Your Name>, <Kimi no na wa>
and PPAP, another hit song  《恋》(Koi) performed by Gen Hoshino has become a hot topic as well. 

The Japanese drama 《逃げるは恥だが役に立つ》We married as job!/The Full-Time Wife Escapiest》, which is casted by Yui Aragaki新垣結衣)and Gen Hoshino, is a great hit in Japan. The theme song 《恋》(Koi) performed by Gen Hoshino has become a hot topic as well.

If you are interested in the translated English meanings of 《恋》(Koi), please check the following:

Actually, Gen Hoshino had another well-known song called 《SUN》which was also a big hit in 2015. This time, I am sharing the translated English lyrics/meanings of  《SUN》.

《SUN》官方MV:


If you are interested in the translated Chinese meanings/lyrics (both Traditional Chinese and Simplified Chinese) of <SUN> as well, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/12/sun-hoshino-gen-chinese-meaning-lyrics.html

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!


【Translated English meanings/lyrics】

Baby  The sun has started to rise from the dark sad night
The sky has become clear as well
Ready  The little river is running down from the cheeks
The birds are singing

I am trying hard to imagine some pleasant things

Let me hear your voice
Let me hear your voice which can pull away the clouds and brighten up the world
Even in distant places, even in the rain
Everything happens as we wish

Ah Ah

Baby  Let's change that color
Let's get closer to the stars
Hey J  anytime he is singing and dancing alone

When something sad happens
Let's play the little snare drum

Let me hear your voice
Let me hear your voice which can pull away the clouds and brighten up the world
Even in distant places, even in the rain
Everything happens under the same sun

If my prayer could be answered
Let's go to a place where there is no pain and no sadness
Since our relationship will end one day,
let's dance right now

Right now

Let me hear your voice
Let me hear your voice which can pull away the clouds and brighten up the world
Even the distant places start raining

Let me hear your song
Let me hear your song which can reach far beyond the blue clear sky and which can save the world
Even in the dark abyss, even up above the moon
Everything happens under the same sun

Ah Ah
===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Japanese songs as well. If you are interested, please check them as well.


Thanks for reading.^^ See you~~~



Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

星野源, SUN, Hoshino Gen, 中文翻译, 中文翻譯, Chinese Meaning/ lyrics

2016年,除了著名動畫《你的名字》的所有劇中曲和PPAP外,另一首紅透整個日本的歌曲應該便是由新垣結衣星野源所主演的日劇《逃げるは恥だが役に立つ》逃避雖可恥但有用》,裡由星野源所主唱的主題曲《恋》《戀》了。

《恋》《戀》的中文歌詞翻譯有興趣的朋友,可以參考以下連結:

http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/11/chinese-meaning-lyrics.html

其實除了2016年的《恋》《戀》外,早在2015年星野源的《SUN》也是非常火紅的。
此次,本人嘗試把《SUN》的歌詞也翻譯為中文。

《SUN》官方MV:




If you are interested in the translated English meanings of <SUN>, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2016/12/gen-hoshino-sun-koi-we-married-as.html

Chinese Meaning/ Lyrics】(Traditional Chinese)
中国語(繁体字)の翻訳/繁體字的翻譯/繁体字的翻译

Baby 崩潰的黑夜開始天亮了
天空也變得晴朗了
Ready 小川流過臉頰
鳥兒唱起歌來

澎湃地幻想著一些愉快的事情

讓我聽一下你的聲音吧
讓我聽一下你那能把雲朵撥開照亮世界的聲音吧
哪怕在遙遠的地方,哪怕在雨中
所有事情都是如我們所願的

Ah Ah

Baby 把那個顏色改掉吧
去接近一下星星
Hey J 什麼時候都是一個人在唱歌起舞

當有什麼悲傷事情發生的時候
就打起那個小鼓吧

讓我聽一下你的聲音吧
讓我聽一下你那能把雲朵撥開照亮世界的聲音吧
哪怕在遙遠的地方,哪怕在雨中
所有事情都像同一個太陽

如果我的祈禱能被實現
讓我們去到一個沒有痛苦憂傷的地方吧
因為我們的關係總有一天是會完結的
所以現在就讓我們起舞吧

就現在

讓我聽一下你的聲音吧
讓我聽一下你那能把雲朵撥開照亮世界的聲音吧
連遙遠的地方都下起雨了

讓我聽一下你的歌曲吧
讓我聽一下你那能跨越晴空拯救世界的歌曲
哪怕是黑暗的深淵,哪怕是月亮的上面
所有事情都是如我們所願的

Ah Ah


 Chinese Meaning】(Simplified Chinese)
中国語(簡体字)の翻訳/簡體字的翻譯/简体字的翻译

Baby 崩溃的黑夜开始天亮了
天空也变得晴朗了
Ready 小川流过脸颊
鸟儿唱起歌来

澎湃地幻想着一些愉快的事情

让我听一下你的声音吧
让我听一下你那能把云朵拨开照亮世界的声音吧
哪怕在遥远的地方,哪怕在雨中
所有事情都是如我们所愿的

Ah Ah

Baby  把那个颜色改掉吧
去接近一下星星
Hey J  什么时候都是一个人在唱歌起舞

当有什么悲伤事情发生的时候
就打起那个小鼓吧

让我听一下你的声音吧
让我听一下你那能把云朵拨开照亮世界的声音吧
哪怕在遥远的地方,哪怕在雨中
所有事情都像同一个太阳

如果我的祈祷能被实现
让我们去到一个没有痛苦忧伤的地方吧
因为我们的关系总有一天是会完结的
所以现在就让我们起舞吧

就现在

让我听一下你的声音吧
让我听一下你那能把云朵拨开照亮世界的声音吧
连遥远的地方都下起雨了

让我听一下你的歌曲吧
让我听一下你那能跨越晴空拯救世界的歌曲
哪怕是黑暗的深渊,哪怕是月亮的上面
所有事情都是如我们所愿的

Ah Ah



因為本人也不是專業翻譯,所以如果有翻譯錯誤的地方,請多多包涵。
除了這首歌曲以外,本人也有在翻譯其他的歌曲(英文歌詞翻譯還有中文歌詞翻譯)。
有興趣的朋友,請也去閱覽別的歌詞翻譯。謝謝!

Wednesday, December 28, 2016

新熱門:日本成田機場已安置了171台Gacha 扭蛋玩具機來方便旅客更有意義地花掉一些瑣碎的零錢!

近年,隨著日本的旅遊業迅速的發展,日本的機場特別是成田機場都有很多旅客使用。另外,很多亞洲地區都深受日本Gacha 扭蛋玩具文化影響,在各地掀起了Gacha扭蛋玩具文化。在日本很多主要的地方如東京車站秋葉原等等都成為了扭蛋玩具文化的聖地。當然除了外來游客,當地的日本人也是很愛這種扭蛋玩具的。

有時候,來一次日本旅遊,你就會發現可能剩下很多瑣碎的零錢,是不是覺得很可惜很麻煩呢?不知道怎樣花才好呢?

現在成田機場裡已經安置了171台Gacha扭蛋玩具機器,價格可能不是完全一樣,最普遍的就是大概300日元左右。而且因為針對的對象主要是外來旅客,這些Gacha扭蛋玩具都是根據外來游客的口味來推測安置的,所以不管是送人還是自己收集,都是一個不錯的選擇。

下次可以早一點來日本成田機場,又不怕要趕登機,又可以花一點時間來體驗一下日本的Gacha扭蛋玩具文化。

謝謝閱覽~



近年,随着日本的旅游业迅速的发展,日本的机场特别是成田机场都有很多旅客使用。另外,很多亚洲地区都深受日本Gacha 扭蛋玩具文化影响,在各地掀起Gacha扭蛋玩具文化。在日本很多主要的地方如果东京车站秋叶原等等都成为了扭蛋玩具文化的圣地。当然除了外来游客,当地的日本人也是很爱这种扭蛋玩具的。

有时候,来一次日本旅游,你就会发现可能剩下很多琐碎的零钱,是不是觉得很可惜很麻烦呢?不知道怎样花才好呢?

现在成田机场里已经安置了171台Gacha扭蛋玩具机器,价格可能不是完全一样,最普遍的就是大概300日元左右。而且因为针对的对象主要是外来旅客,这些Gacha扭蛋玩具都是根据外来游客的口味来推测安置的,所以不管是送人还是自己收集,都是一个不错的选择。

下次可以早一点来日本成田机场,又不怕要赶登机,又可以花一点时间来体验一下日本的Gacha扭蛋玩具文化。


谢谢阅览~

New Hot Spot: A wide variety of Japanese Gacha (Capsule toy) machines is placed in the Narita Airport!

In recent years, there has been a rapidly-growing number of foreign tourists visiting Japan. As a result, the Narita Airport is frequently used by foreign tourists as well. In addition, Japanese Gacha (capsule toy) culture has been becoming more and more well-known as well. You can see a wide variety of Gacha (Capsule toy) machines in many major stations such as Tokyo station and Akihabara station etc. Certainly not only foreign tourists, but also the local Japanese people enjoy the Gacha Gacha (Capsule toy) machines very well.

Starting from December 2016, 171 Gacha (Capsule toy) machines are placed in the Narita Airport so that foreign tourists may use their leftover coins to enjoy the fun of Gacha (Capsule toy). In addition, since these Gacha machines are placed in the Narita Airport, many of them have great Japanese tastes, so that foreign tourists can use them as souvenirs for their friends or for their own collection. The price may vary by item. Most of them cost about 300 JPY.

Personally, it is really a nice idea for foreign tourists. Maybe next time, you can arrive at the Narita Airport earlier to spend some relaxing time on enjoying these Gacha (capsule toy) machines by using your pocket coins more efficiently ^^


Thanks for reading.
See you~

Friday, December 9, 2016

Shocking News ~ The Japanese actor Hiroki Narimiya will leave the Japanese entertainment industry

The 34-year-old famous Japanese actor Hiroki Narimiya (Hiroshige Narimiya, 成宮寬貴) has announced that he will leave the Japanese entertainment industry. In his handwritten letter, he mentions that he has been suffering from great pressure in this industry. His privacy is greatly negatively affected. In addition to the public doubt about his sexuality, a magazine media has reported that he had used drugs. Although he claims that he has already done some tests to prove that he is innocent, he feels extremely depressed since he was betrayed by his trusted friends. He feels very tired, anxious and scared. Therefore, he thinks that the only way he can do is to leave the entertainment industry immediately. He has appreciated his fans' support and is sorry for his leaving. The Japanese public gets shocked greatly.

Perhaps, many people may have just noticed the gorgeous successful life of Hiroki Narimiya. It is rumored that actually he had a hard life in the past.
When he was small, his parents got divorced and his mother passed away soon.
In order to earn for the living and his brother's school fees, he quitted the school and started to work. Since he had the experience of working in a gay bar, his sexuality is always discussed openly by the others. Besides that, it seems that he has been betrayed by his friends several times for selling his privacy to some media.








【日本演藝圈震撼新聞】日本大人氣男演員成宮寬貴(34歲)宣布退出演藝圈!!!

日本大人氣男演員成宮寬貴(34歲)Hiroki Narimiya 在2016年12月9日的下午發布了退出日本演藝圈的消息,轟動了演藝界。在他親筆寫的新聞稿裡,他提到在這個圈子令他有很多的壓力,自己的隱私經常被公開,不管是性向的問題還是交友的關係等。除了他的性取向一直被拿來做話題以外,最近他被日本某雜誌媒體公開了懷疑是他接觸毒品的重大新聞,而據說他是被他非常相信的朋友出賣的。雖然他說他已經做了相關檢查,證明自己是清白的,而公司也極力挽留他,不過他覺得一直以來多次的負面新聞讓他真的嚴重受傷了,而且覺得自己已經處於一個只有不安還有對人不信的狀態,所以他覺得他除了離開演藝圈根本找不到別的方法。他也對粉絲說了感謝還有抱歉。很多日本人都覺得很可惜。

可能我們很多人都只看到成宮寬貴華麗成功的一面,據說他的人生也蠻可憐的。
在他小時侯,他的父母好像離異了,然後媽媽也過世的比較早。為了家庭的生活費還有弟弟的學費,他自己不上學出來打工了,他也因為曾在同性戀的聖地新宿二丁目的酒吧打過工,進了演藝圈以後還是一直被人懷疑性取向。進了演藝圈以後,好像也經常被身邊的朋友出賣他的隱私。







日本大人气男演员成宫宽贵(34岁)在2016年12月9日的下午发布了退出日本演艺圈的消息,轰动了演艺界。在他亲笔写的新闻稿里,他提到在这个圈子令他有很多的压力,自己的隐私经常被公开,不管是性向的问题还是交友的关系等。除了他的性取向一直被拿来做话题以外,最近他被日本某杂志媒体公开了怀疑是他接触毒品的重大新闻,而据说他是被他非常相信的朋友出卖的。虽然他说他已经做了相关检查,证明自己是清白的,而公司也极力挽留他,不过他觉得一直以来多次的负面新闻让他真的严重受伤了,而且觉得自己已经处于一个只有不安还有对人不信的状态,所以他觉得他除了离开演艺圈根本找不到别的方法。他也对粉丝说了感谢还有抱歉。很多日本人都觉得很可惜。

可能我们很多人都只看到成宫宽贵华丽成功的一面,据说他的人生也蛮可怜的。
在他小时侯,他的父母好像离异了,然后妈妈也过世的比较早。为了家庭的生活费还有弟弟的学费,他自己不上学出来打工了,他也因为曾在同性恋的圣地新宿二丁目的酒吧打过工,进了演艺圈以后还是一直被人怀疑性取向。进了演艺圈以后,好像也经常被身边的朋友出卖他的隐私。