Tuesday, May 23, 2017

愛與願違, 弦子, lyrics, Fighter of the Destiny, 拼音,ピンイン,Pinyin, 擇天記, interlude, 插曲, 歌詞

The popular Chinese drama <Fighter of the Destiny> (Chinese: 擇天記,择天记
is becoming a big hit in China. It is casted by Lu Han鹿晗) and Guli Nazha (古力娜扎). 


#
擇天記
#择天记
#Fighter of the Destiny
#鹿晗
#Lu Han
#古力娜扎
#Guli Nazha
#ル・ハン


In addition to the interesting story contents, the theme songs used in this drama are also amazing.  Here, I would like to share the Pinyin of the interlude song 
<愛與願違>, performed by 弦子. If you are interested in this song, you may use the Pinyin to help you sing this song as well.






If you are interested in the Pinyin of  愛與願違
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  愛與願違
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  愛與願違
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-fighter-of-destiny-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  心不由己
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/lyrics-fighter-of-destiny-pinyin.html


If you are interested in the translated English meanings of  心不由己
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of_77.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  心不由己
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/yisa-yu-fighter-of-destiny-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【故意
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/lyrics-fighter-of-destiny-pinyin_17.html


If you are interested in the translated English meanings of  故意
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of_19.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  故意
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/fighter-of-destiny-japanese-meanings_22.html


If you are interested in the Pinyin of  注定
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/lyrics-fighter-of-destiny-pinyin-ending.html


If you are interested in the translated English meanings of  注定
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/lyrics-fighter-of-destiny-pinyin-ending.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  注定
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/fighter-of-destiny-japanese-meanings.html



If you are interested in Jason Zhang's another famous song <三生三世>,  which was used as the opening song of another popular Chinese drama <三生三世十里桃花>(Three Lives Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms) or (Eternal Love),  please check the following: 
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_3.html


If you are interested in the Pinyin of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-jason-zhang-japanese.html




If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-japanese-meanings.html



ピンインを参考にして、歌ってみませんか。




愛與願違>by 弦子
Official Youtube audio (with Chinese lyrics):
https://www.youtube.com/watch?v=YXjI76Yrz3o&t=59s



【ピンイン拼音】

世間的眼淚 太珍貴
需要把心 都碾成碎
才讓人一滴 變魔鬼
一生都 被拖累
再多痛 無所謂
只求你 溫柔以對

shì jiān de yǎn lèi tài zhēn guì
xū yào bǎ xīn dōu niǎn chéng suì 
cái ràng rén yī dī biàn mó guǐ
yī shēng dōu bèi tuō lèi
zài duō tòng wú suǒ wèi
zhǐ qiú nǐ wēn róu yǐ duì

為愛消得人憔悴
殘念奄奄一息 誰能把它帶回
遍野的愛 被埋在無名碑 我奉陪
風兒吹 化成灰 變成一灘死水 無怨無悔

wèi ài xiāo dé rén qiáo cuì
cán niàn yǎn yān yī xī shuí néng bǎ tā dài huí
biàn yě de ài bèi mái zài wú míng bēi wǒ fèng péi 
fēng er chuī huà chéng huī biàn chéng yī tān sǐ shuǐ wú yuàn wú huǐ 


世間的眼淚 太珍貴
需要把心 都碾成碎
才讓人一滴 變魔鬼
一生都 被拖累
再多痛 無所謂
只求你 溫柔以對

shì jiān de yǎn lèi tài zhēn guì
xū yào bǎ xīn dōu niǎn chéng suì 
cái ràng rén yī dī biàn mó guǐ
yī shēng dōu bèi tuō lèi
zài duō tòng wú suǒ wèi
zhǐ qiú nǐ wēn róu yǐ duì


為愛消得人憔悴
殘念奄奄一息 誰能把它帶回
遍野的愛 被埋在無名碑 我奉陪
風兒吹 化成灰 變成一灘死水 無怨無悔

wèi ài xiāo dé rén qiáo cuì
cán niàn yǎn yān yī xī shuí néng bǎ tā dài huí
biàn yě de ài bèi mái zài wú míng bēi wǒ fèng péi 
fēng er chuī huà chéng huī biàn chéng yī tān sǐ shuǐ wú yuàn wú huǐ 


要痛幾回哭幾回
才懂愛與願違
是最後孤獨的殘美
望穿秋水 只把思念漫上我心扉
此刻我 已無夢 可破碎
萬念俱成灰
終無悔

yào tòng jǐ huí kū jǐ huí
cái dǒng ài yǔ yuàn wéi
shì zuì hòu gū dú de cán měi
wàng chuān qiū shuǐ zhǐ bǎ sī niàn màn shàng wǒ xīn fēi
cǐ kè wǒ yǐ wú mèng kě pò suì
wàn niàn jù chéng huī
zhōng wú huǐ

==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'.