Tuesday, June 20, 2017

夏至未至, 胡夏, Hu xia, 人気ドラマ, Rush to the Dead Summer , テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

夏至未至
      胡夏  Hu xia


夏至未至 Rush to the Dead Summer 同名片頭曲 MV 
陳學冬 鄭爽 白敬亭
https://www.youtube.com/watch?v=tgNkYRKlK7I



#夏至未至 Rush to the Dead Summer  
#陳學冬  陈学东 Cheney Chen  (Chen Xue Dong) チェン・シュエドン
#鄭爽   郑爽  Zheng Shuang  ジェン・シュアン
#白敬亭    白敬亭   Bai Jing Ting   バイ・ジンティン


It is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer)




If you are interested in the Pinyin ピンイン of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-hu-xia-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-hu-xia-opening.html


If you are interested in the Pinyin of  【最初的記憶】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/lala-rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  最初的記憶
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  追光者
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  追光者
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  那個男孩
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  那個男孩
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【未至】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  未至
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【一個人的風景】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  一個人的風景
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-japanese_23.html


If you are interested in the Pinyin of  【我想念】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  我想念
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  昨夜以前的星光
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  昨夜以前的星光
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-japanese_25.html



【和訳】

時の雨があなたの心にも、私の心にも落ちてきた
止んだら、私たちの愛は、顔に残されるだろう

時間が立つと、その芳しいクスノキがまだ残るけど、
夏がもうすぐ終わるよね

どのくらいの頑固さは時間に負けてしまっただろうか?
どのくらいの涙は青春に流されてしまっただろうか?

愛って何?その少女が教えてくれた
私たちは幸せに向けて一所懸命走っている

誰かが笑っているの?泣いているの?
叫んでいるの?苦痛を感じているの?発狂しているの?

その愚かな「私」が忘れられていたらしい
私はずっとあなたを思っているってあなたが知っているか

あなたが私の人生に現れたけど、
なぜ消えてしまったのか

もし私はもっと勇気があれば、絶対あなたの手を繋ぎ、迷いなく
前へ一所懸命走っていくと決める
あなたの手を覚えようと私はベストを尽くし頑張りたい

もし道の終点であなたを抱きしめることができれば、
私は震えないように頑張りたい

どのくらいの頑固さは時間に負けてしまっただろうか?
どのくらいの涙は青春に流されてしまっただろうか?

成長って何?その少年が教えてくれた
時間というのは、私たちの歌になる

あなたが笑っているところ、泣いているところ
叫んでいるところ、苦痛を感じているところ、発狂しているところ、
を私は見ている

その愚かな「 自分」を私は懐かしく思っている
私はずっとあなたを思っているってあなたが知っているか。

私たち2人とも、流砂の中でもがいている
その思い出の夏を守りたいと願っている

もし私はもっと勇気があれば、絶対あなたの手を繋ぎ、迷いなく
前へ一所懸命走っていくと決める
あなたの手を覚えようと私はベストを尽くし頑張りたい

もし道の終点であなたを抱きしめることができれば、
私は震えないように頑張りたい

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.