Wednesday, August 9, 2017

生死相隨, 生死相随, 崔子格 , 楊培安, 人気ドラマ, The King's Woman , 秦時麗人明月心, 丽姬传, テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

生死相隨】 生死相随
  崔子格   崔子格
  楊培安   杨培安


秦時麗人明月心
#秦时丽人明月心
麗姬傳
#丽姬传
The King's Woman 
迪麗熱巴  迪丽热巴   Dilraba Dilmurat 
張彬彬   张彬彬     Zhang Bin Bin    Vin Zhang
#李泰     Lee Tae
生死相隨
#生死相随
#片尾曲  ending theme song



It is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman)




If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/agent-princess-gem-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【學不會】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_19.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【學不會】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese_28.html



If you are interested in the Pinyin of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese_69.html




【和訳】


Male

銀河の中で私たちはお互いに遠く離れて向き合っている
私たちはこの愛のために千年も待ってきた

遠くの山から海の向こうに私はあなたの美しさを眺めている
月と星を通して、愛を送ろう


Female

互いに遠く離れている空と海は、やっと会える
夜が深く落ちる

この愛は町の外にしっかりとロックされている
あなたが戻ってくるのを私が待っている


Duet

私はずっと待っていて、時空も壊れてしまった
山と川も灰になってしまった
私も年を取ってしまった

この世に私たちの愛を残そう
そして、生まれ変わってもこの愛をずっと繰り返そう

幸せか悲しいかどうでもよくて、
何度も生まれ変わっても、私は永遠にあなたと一緒にいたい

世界が終わるまであなたと自由に飛びたい


Female

私はずっとあなたを思っているので、時間も場所も忘れてしまった
あなただけ苦しく思っている

私は長い間ずっと待っていた
私の涙は流星のように流れている
私は細い眉を描いている


Male

あなたの心の底に穏やかに眠り、
私は激しい風も大雨も恐れない

人間の世界の悩みは、私に全く影響しない


Duet

私はずっと待っていて、時空も壊れてしまった
山と川も灰になってしまった
私も年を取ってしまった

この世に私たちの愛を残そう
そして、生まれ変わってもこの愛をずっと繰り返そう

幸せか悲しいかどうでもよくて、
何度も生まれ変わっても、私は永遠にあなたと一緒にいたい

世界が終わるまであなたと自由に飛びたい


Female

体がボロボロになっても、魂が灰になっても、
私はこの真愛を後悔しない


Male

時間とともに、環境が変わっても
あなたへの愛はずっと変わらない


Duet

幸せか悲しいかどうでもよくて、
何度も生まれ変わっても、私は永遠にあなたと一緒にいたい

世界が終わるまであなたと自由に飛びたい

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

生死相隨, 生死相随, 崔子格 , 楊培安,The King's Woman, 秦時麗人明月心, 丽姬传, interlude song, popular Chinese drama, lyrics,英文,English translation

生死相隨】 生死相随
  崔子格   崔子格
  楊培安   杨培安


秦時麗人明月心
#秦时丽人明月心
麗姬傳
#丽姬传
The King's Woman 
迪麗熱巴  迪丽热巴   Dilraba Dilmurat 
張彬彬   张彬彬     Zhang Bin Bin    Vin Zhang
#李泰     Lee Tae
生死相隨
#生死相随
#片尾曲  ending theme song



It is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman)





If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the translated English meanings of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-interlude-song-popular_28.html



Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!



【Translated English meanings/lyrics】


Male

We are facing each other far apart in the galaxy
We have been waiting for a thousand years for this love

I am viewing your beauty from the distant mountains and across the sea

Let's send our love through the moon and the stars


Female

The sky and the sea, which are so far away from each other, finally meet
The night falls down deeply

The love is locked firmly outside the city

I am waiting for you to come back


Duet

I have been waiting so long that even the space has become broken
The mountains and the rivers have become ash and I have got so old

Let's remain our love in the world and let it become reborn and reborn continuously

Neglecting about the happiness and sadness,
no matter how many times we are reborn, I will stay with you forever


I will fly freely with you until the world ends



Female

I miss you so much that I have forgotten about the time and the place
I care about you only

I have been waiting for a long long time already
My tears are running down like meteors
I am drawing my thin eyebrow


Male

Sleeping soundly at the bottom of your heart,
I am not afraid of the fierce wind and the heavy rain


The disturbance and troubles in the human world cannot affect me at all


Duet

I have been waiting so long that even the space has become broken
The mountains and the rivers have become ash and I have got so old

Let's remain our love in the world and let it become reborn and reborn continuously

Neglecting about the happiness and sadness,
no matter how many times we are reborn, I will stay with you forever


I will fly freely with you until the world ends

Female

Even when my body becomes broken and my soul becomes ash,
I do not regret our true love


Male

Even when time changes the environments,
my love for you will never change


Duet

Neglecting about the happiness and sadness,
no matter how many times we are reborn, I will stay with you forever

I will fly freely with you until the world ends


===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'Recommended Chinese songs with translated English meanings'.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

生死相隨, 生死相随, 崔子格, 楊培安, Popular Chinese drama, 秦時麗人明月心, 麗姬傳, The King's Woman, 歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン, theme song, ending song, 片尾曲

生死相隨】 生死相随
  崔子格   崔子格
  楊培安   杨培安


秦時麗人明月心
#秦时丽人明月心
麗姬傳
#丽姬传
The King's Woman 
迪麗熱巴  迪丽热巴   Dilraba Dilmurat 
張彬彬   张彬彬     Zhang Bin Bin    Vin Zhang
#李泰     Lee Tae
生死相隨
#生死相随
#片尾曲  ending theme song



It is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman)





If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html

If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the Pinyin of another interlude song 【學不會】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_19.html


If you are interested in the Pinyin of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the Pinyin of  最遠的心跳
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the Pinyin of  當我們只剩下我
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the Pinyin of  【斷執念】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_29.html



【ピンイン 拼音】

Male

天南地北隔著銀河相對
千年等一回

tiān nán dì běi gé zhe yín hé xiāng duì
qiān nián děng yī huí


千山萬水眺望你的嬌美
讓星月為媒

qiān shān wàn shuǐ tiào wàng nǐ de jiāo měi
ràng xīng yuè wèi méi



Female

遙遙天海交匯
深深夜幕低垂

yáo yáo tiān hǎi jiāo huì
shēn shēn yè mù dī chuí


愛意深鎖城外
苦等伊人歸

ài yì shēn suǒ chéng wài
kǔ děng yī rén guī



Duet

等到時空破碎
山川成灰容顏都枯萎

děng dào shí kōng pò suì
shān chuān chéng huī róng yán dōu kū wěi


留下愛在世間
不斷的輪迴

liú xià ài zài shì jiān
bù duàn de lún huí


看透喜悅傷悲
百轉千迴生死永相隨

kàn tòu xǐ yuè shāng bēi
bǎi zhuǎn qiān huí shēng sǐ yǒng xiāng suí


走遍天地恢恢
與你自由飛

zǒu biàn tiān dì huī huī
yǔ nǐ zì yóu fēi



Female

落寞深閨不知相思滋味
只為你憔悴

luò mò shēn guī bù zhī xiāng sī zīwèi
zhǐ wèi nǐ qiáo cuì


望穿秋水淚如流星下墜
對鏡畫蛾眉

wàng chuān qiū shuǐ lèi rú liú xīng xià zhuì
duì jìng huà é méi



Male

在你心底安睡
無懼雨打風吹

zài nǐ xīn dǐ ān shuì
wú jù yǔ dǎ fēng chuī


人間紛紛擾擾
都靜如止水

rén jiān fēn fēn rǎo rǎo
dōu jìng rú zhǐ shuǐ



Duet

等到時空破碎
山川成灰容顏都枯萎

děng dào shí kōng pò suì
shān chuān chéng huī róng yán dōu kū wěi


留下愛在世間
不斷的輪迴

liú xià ài zài shì jiān
bù duàn de lún huí


看透喜悅傷悲
百轉千迴生死永相隨

kàn tòu xǐ yuè shāng bēi
bǎi zhuǎn qiān huí shēng sǐ yǒng xiāng suí


走遍天地恢恢
與你自由飛

zǒu biàn tiān dì huī huī
yǔ nǐ zì yóu fēi


Female

無論身軀破碎
靈魂成灰真愛永不悔

wú lùn shēn qū pò suì
líng hún chéng huī zhēn ài yǒng bù huǐ



Male

吻遍暮靄朝霞
只願你依偎

wěn biàn mù ǎi zhāo xiá
zhǐ yuàn nǐ yī wēi



Duet

看透喜悅傷悲
百轉千迴生死永相隨

kàn tòu xǐ yuè shāng bēi
bǎi zhuǎn qiān huí shēng sǐ yǒng xiāng suí


走遍天地恢恢
與你自由飛

zǒu biàn tiān dì huī huī
yǔ nǐ zì yóu fēi


==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'

Tuesday, August 8, 2017

What do you think about the popular Chinese drama ? Want to watch Season 2?

#特工皇妃楚喬傳
#特工皇妃楚乔传
#Princess Agents
#趙麗穎  赵丽颖   Zhao Li Ying  チャオ・リーイン
#林更新   Lin Geng Xin


After watching the ending of the popular Chinese drama <Princess Agents>, there are many people complaining about the ending (maybe including me haha). 
I got shocked about the ending. 😱  

The actors and the actresses chosen in this drama are actually quite good.😊 They have good looks and good acting skills. In the beginning, the story went quite smooth and interesting with suitable tempos and with several unsolved mysteries. Therefore, I supposed that as more and more characters appeared, we could know more about the hidden stories, and more and more truths would be discovered. However, actually after watching the ending, there are still so many important mysteries unsolved. 

Getting close to the ending, I started to worry about that in the remaining episodes, would there be enough time to reveal so many truths. In addition, there were not so many impressive interactions between Xing'er (Chu Qiao) and Yuewen Yue (Oh too bad~~~😰😳).  Although they have feelings towards each other, they do not show usually. They are so cute and true love. Really want them to have more sweet and funny episodes (here, do not even want to mention about their ending😡😭).  

Then, I start to guess that the ending might be a relatively rough ending. Oh my god! The 'roughness' of the ending was even beyond my imagination. 

Obviously, maybe the working team wants to prepare some lines for Season 2. Even if there will be Season 2, audience may not want any change in the combination of the leading actors and actresses, right? However, the leading actors and actresses are now quite popular and have quite a lot of work in hand. Then, it may take time to arrange the schedules of the main characters, especially Zhao Li Ying is now very busy and quite fully occupied by work. Even if there could be Season 2, does it mean that we may need to wait for at least 2 years? Grasping the hot trend now, producing a film to extend the story may not be a bad idea (just personally). 

Although I am a bit disappointed about the ending, I still appreciate the good work of the team. At least, they have chosen so many excellent actors and actresses for this drama. They have introduced a good novel: 瀟湘冬兒's《11處特工皇妃》to us. If we want to know about the story, we may try to read the novel (although the contents may not be 100% the same). When we read the novel, we may imagine the characters performing the scenes. 

What do you think about the ending of <Princess Agents>? Are you longing for Season 2? 😏😎



《楚喬傳》好看嗎?結局是什麼?

自從《三生三世十里桃花》後,我也有一陣子沒有追看內地的古裝劇了,最近就看了《楚喬傳》。自六月份開始熱播的《楚喬傳》也終於播完了。沒有開播就已經聞名天下,結局播出後還是能繼續引起迴響(回想),可真是很奇妙地做到首尾呼應的效果。 😏


從中段開始,我已經催眠了自己變成一個盲目的觀眾,對於結局,我也是以睜一隻眼閉一隻眼的態度去看,看完結局後,我也像楚喬最後一個瞪眼的畫面一樣,我雙眼睜開了,不過我是傻眼了! 👀😨 真的是有點衝擊地覺得 ‘哦買噶(Oh my God)’ 真的有點爛尾的感覺。覺得有點虎頭蛇尾了,覺得為什麼要浪費了一幫這麼好的演員,為什麼不能跟一直追劇的善良觀眾們好來好往,哪怕是已經決定要開拍第二部也好( 更何況是現在還沒有真的證實說要開拍第二部),能不能有良心一點,跟大家好好地說一聲暫別啊! ? 《楚喬傳》應該不是走懸疑的路線吧,那幹嘛一定非要給它弄一個不倫不類的開放式結局呢? 😱😡 而且本來開放式的結局就很講究劇情的安排和拍攝編輯技巧的。


從這套劇播出以來,雖然也有不少低評,有不少穿幫的馬虎鏡頭還有配音有時候對不上嘴,
宇文玥跟楚喬的甜蜜實在太少還有表現的太晚,有時候劇情有點拖拉的感覺,等等一些小問題(我沒有太在意,只是好像很多人都有說這些問題,😂)但是都是好評的比較多。劇情聽說是根據人氣小說:瀟湘冬兒的《11處特工皇妃》改編而成的。加上由近年當紅的趙麗穎領銜主演,劇中的演員都可算是有顏值有演技(就算那些剛開始有'為什麼會找他/她' 的感覺的演員,後來都是越看越順眼的,連那些宇文壞,趙西瘋,程怨等奸角也是賤的出色)看頭十足啊!


開始的時候,劇情的鋪排也算是蠻有趣,也給觀眾留下了一堆不錯的謎團(雖然不算是很利落,但至少不會是雜亂無章的感覺),富二代們喜歡楚喬的情節和互動也是很暖心很可愛蠻逗的(個人來說),看到主角們的發糖甜蜜情節會真的笑了出來,看到虐心的畫面也會淚淺的哭了一下(好像燕洵跟楚喬在監獄時的互相鼓勵情節,當然還有九幽台的那幕😭),劇情會誘惑我繼續看下去,覺得是一部應該能有笑有淚的作品,同時隨著不同人物的登場,滿心期待能多一點謎團能解開,然後能環環相扣地聯想起來,從而達到有一種'原來如此'的驚喜感(畢竟在一開始的時候這麼給力為觀眾留下了幾個重點的謎團伏線)。


可惜的是,雖然從頭到尾演員的顏值和演技都一直在線上🙌,但是從中段開始,劇情的鋪排已經開始失色了,開始變得有些無聊繁亂,有時候宇文玥的出場畫面更是少得可憐,但是也算了吧,基於已經追到來這一步,現在才放棄感覺很不甘心的心態,寧願做一個盲目的觀眾,每天都抱願著'明天會更好'的心態,勢要看到底。差不多看到底的時候,已經知道時間不多,實在不妙,猜想結局大多也只能馬虎一點了事,但是居然還能比想像的更'嚇出望外',堅持看到底,失望也到底,這下可好了,像左寶倉叔叔說的,'多・尷・尬'。 😓😒







為什麼就不能弄一個歡聲四起,皆大歡喜的結局呢?
真的非得要弄一個民怨四起,不歡而散的結局嗎?
幹嘛要這麼創新啊,要知道結局是很重要的!不要這麼敷衍了事好嗎? 😡


就算不弄死宇文玥和楚喬(雖然到現在我還不確定宇文玥有沒有真的死去了)造就一段淒美的愛情故事,那讓他們成親或是一起行俠仗義過著幸福的生活如何呢? (我不貪心,簡單一點也可以,就算不多畫面或交代也是較為可以接受的哦),雖然劇情這樣可能會過於普通,但是觀眾看戲的目的很多時候都是希望得到一點精神放鬆,得到一些不真實的感情寄託,
得到一點正能量,但是總觀全劇,基本上沒有人得到幸福,沒有好結果,而且也沒有什麼遺憾美的體現。


也罷了,結局居然還選擇了開放式的結局,希望給觀眾一點想像空間(感覺應該是希望為後續鋪路吧),但是拜託了,要不就真的做好一點,做的精細一點,那觀眾還是比較能夠接受的吧。《楚喬傳》應該本來就沒有打算是做成一個懸疑片吧! ? 如果好像外國情節那樣,比如說Shutter Island (禁閉島) 或 Inception (潛行空間)的結局那樣,的確給了觀眾不錯的想像空間。但是但是但是,恕我想像力不夠,可能也是我不忍心看到星月的結局居然是有點不明不白的感覺,單看最後的狀況,宇文玥身受重傷又被燕洵的箭射中了胸口,寒底的他又掉進冰湖(當然有可能像楚喬一樣,寒冷的冰湖反而是有喚醒體內自保能力的功能。只是看個劇而已,我到底是要開動腦子想多遠啊,好累哦😥),還不趕快救他的話,應該會失去救人的黃金時間,(在這個故事裡,雖然宇文玥智勇雙全,但是感覺應該是一個凡人的設定吧,受傷流血後還是要醫治會影響到性命的吧~)人類的他應該九死一生了吧。


如果他最後沒有死的話,會不會是楚喬的風雲令(雖然看了劇以後,只知道風雲令的一些皮毛事情,也不知道實際上它到底是能幹嘛的呢)開花了,釋放巨大能量感染了湖水,所以湖水變成了神仙救命藥水,導致連奄奄一息的宇文玥也救活過來了。 (現在上岸的話,燕洵還在那邊吧~~~)唉,算了,想來想去都只是我的猜想而已,目前的結局已播出。怎樣想都為結局耿耿於懷。長嘆氣~精神折磨。


不要硬說‘集數’不夠,一個好的幕後製作團隊應該會有好的‘技術’(不管是在計劃籌備,內容表現方法安排等等的方面)。 '難得' 現在還留下了這麼多謎團還有伏線,的確感覺剩下的題材還有故事情節足夠發展成第2部,但是不要忘了,雖然楚喬是主角,但是星月的感情線也絕對是觀眾們非常關心的一個重點,這樣的話,就算有第2部,那星月的感情線怎樣才能精彩地延續下去成為主線也將會成為一個問題吧?(觀眾總不可能追求一部只交代配角們的後續情況的一部劇吧)難道要像台灣版的《流星花園2》一樣,這次到男主角失憶,有別的女生來跟楚喬搶嗎? 😮😏 原班人馬的演員都是比較當紅的演員,要重新排期也需要多方的配合,比較有難度,就是說就算真的有第二部,是不是也要等上至少2年以上的時間呢?如果是希望抓住當下的熱潮優勢,看來《楚喬傳》再拍一部電影還比較可能吧?大家覺得呢?不過如果真的還有第二部,希望那個時候我還記得第一部的劇情,能忘了第一部爛尾結局的不好記憶,能重新收拾起對故事內容編輯的不信。 😂😳


但是這個劇組也做了貢獻,據說有些情節比原著改得更合理一些,至少介紹了一個感覺不錯的小說給大家,那就是瀟湘冬兒的《11處特工皇妃》,還有挑選了一幫這麼棒的演員去出演這個劇,那麼我們在閱讀原著的時候就能把書裡的情節跟劇裡的人物的容貌聯想在一起,也是一件幸福的事情。


以上只是我個人的一些素人意見而已,雖然看上去可能有點(可能也算不上真的只有一點)怨言,吐槽了一下,但是也看的出來我也是愛劇心切吧? 😉😌~ 只是想抒發一下捨不得的心情而已。你也跟我一樣對《楚喬傳》的電視劇結局充滿了感想嗎?



#特工皇妃楚喬傳#
#特工皇妃楚乔传#
#Princess Agents#
#趙麗穎#  赵丽颖   Zhao Li Ying  チャオ・リーイン
#林更新#   Lin Geng Xin

Sunday, August 6, 2017

A lovely post box is discovered in Tokyo, Japan~

Placed in Tokyo (Japan), this lovely post box is not a decoration, you can put letters/mails into it. 
😱😗😘

日本東京的這個郵箱蠻可愛的😄😘   它不是裝飾品哦,是真的能把郵件放進去的哦。







Thursday, August 3, 2017

Gokuraku Jodo, GARNiDELiA, 極楽浄土, みうめ・メイリア, English translation

極楽浄土】 Gokuraku Jodo
 GARNiDELiA
 みうめ・メイリア


# 極楽浄土
# Gokuraku Jodo,
# GARNiDELiA
# みうめ・メイリア
# Miume・Meiria 






Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!



If you are interested in the translated Chinese meanings of 【Gokuraku Jodo】, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/gokuraku-jodo-garnidelia-chinese.html



【Translated English meanings/lyrics】

When the moon rises and the red lanterns light up,
the background music of the carnival is gently inviting the butterflies to come out

(Let you see secretly)
If you become too absorbed in the situation, you will get lost
(If you want to do something interesting)
Welcome to Gokuraku Jodo

Just sing without thinking too much
Let me hear your voice
Forget about the time and just dance
Let's have fun tonight

No matter how beautifully the flowers bloom,
they will certainly wither one day
Then, why not try our best to enjoy much more tonight?

(Let's do something 'Good')
Is it a dream? Is it an illusion?
(A world without lies and truths)
Let's go to Gokuraku Jodo

Just sing without thinking too much
Do not worry about the messy hair and the unusual breath
Forget about the time and just dance
Let's have fun tonight

(Let's do something 'Good')
(A world without lies and truths)
Let's go to Gokuraku Jodo

Just sing without thinking too much
Let me hear your voice
Forget about the time and just dance
Let's have fun tonight
With you, let's have fun together tonight

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'Recommended animation songs with translated lyrics'.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

極楽浄土, Gokuraku Jodo, GARNiDELiA, みうめ・メイリア, 中文翻譯, Chinese translation

極楽浄土】 Gokuraku Jodo
 GARNiDELiA
 みうめ・メイリア


# 極楽浄土
# Gokuraku Jodo,
# GARNiDELiA
# みうめ・メイリア
# Miume・Meiria 







If you are interested in the translated English meanings of 【Gokuraku Jodo】, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/gokuraku-jodo-garnidelia-english.html


Chinese Meaning/ Lyrics】(Traditional Chinese)
中国語(繁体字)の翻訳/繁體字的翻譯/繁体字的翻译

在月亮升起的時候
紅色的提燈亮起來
嘉年華的背景音樂
輕輕地把蝶引出來

(偷偷地讓你看一下吧)
如果失魂了,你便會迷失
(如果希望做一點快樂的事情)
歡飲光臨 極樂淨土

隨心歌唱吧
讓我聽聽你的聲音
忘記時間起舞吧
今夜 讓我們一起盛放吧

開得再美的花朵
也會有凋謝的那一天
既然如此,這一夜讓我們更熱烈地愛著吧


(讓我們做點‘好事’吧)
這是夢境嗎?是幻覺嗎?
(沒有謊言也沒有真實的世界)
一同前往吧 極樂淨土

隨心歌唱吧
不用管散亂的頭髮,也不用管呼吸怎樣
忘記時間起舞吧
今夜 讓我們一起盛放吧

(讓我們做點‘好事’吧)
(沒有謊言也沒有真實的世界)
一同前往吧 極樂淨土


隨心歌唱吧
讓我聽聽你的聲音
忘記時間起舞吧
今夜 讓我們一起盛放吧
今夜 讓我和你一起盛放吧


Chinese Meaning/ Lyrics】(Simplified Chinese)
中国語(簡体字)の翻訳/簡體字的翻譯/简体字的翻译

在月亮升起的时候
红色的提灯亮起来
嘉年华的背景音乐
轻轻地把蝶引出来

(偷偷地让你看一下吧)
如果失魂了,你便会迷失
(如果希望做一点快乐的事情)
欢饮光临 极乐净土

随心歌唱吧
让我听听你的声音
忘记时间起舞吧
今夜 让我们一起盛放吧

开得再美的花朵
也会有凋谢的那一天
既然如此,这一夜让我们更热烈地爱着吧


(让我们做点‘好事’吧)
这是梦境吗?是幻觉吗?
(没有谎言也没有真实的世界)
一同前往吧   极乐净土

随心歌唱吧
不用管散乱的头发,也不用管呼吸怎样
忘记时间起舞吧
今夜 让我们一起盛放吧

(让我们做点‘好事’吧)
(没有谎言也没有真实的世界)
一同前往吧   极乐净土

随心歌唱吧
让我听听你的声音
忘记时间起舞吧
今夜 让我们一起盛放吧
今夜  让我和你一起盛放吧

============================

因為本人也不是專業翻譯,所以如果有翻譯錯誤的地方,請多多包涵。
除了這首歌曲以外,本人也有在翻譯其他的歌曲(英文歌詞翻譯還有中文歌詞翻譯)。有興趣的朋友,請也去閱覽別的歌詞翻譯 ‘动漫歌曲推介,動漫歌曲推介’ 。謝謝!


Wednesday, August 2, 2017

Princess Agents, 特工皇妃楚喬傳に使われた曲のリスト(歌詞の翻訳付き)

2017年のはじめに、中国ドラマ <Eternal Love>(三生三世十里桃花) が大ヒットになり、すごく話題になりました。最近、中国のトップクラスの人気女優であるチャオ・リーインが主演した <Princess Agents> (特工皇妃楚喬傳)が大ヒットになり、今は中国では、すごく話題になります。女英雄の楚喬が記憶をなくしてからの経歴を描きながら、彼女とYuwen Yue (宇文玥)と Yan Xun(燕洵)との間の愛情もとてもアクセントになっています。

美男美女の俳優・女優と面白いストーリー内容に加えて、使われた9曲もとてもいいと思います。

#特工皇妃楚喬傳
#特工皇妃楚乔传
#Princess Agents
#趙麗穎  赵丽颖   Zhao Li Ying  チャオ・リーイン
#林更新   Lin Geng Xin


《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents)



()の曲名の翻訳が公式的な翻訳ではありません。
あくまで、私がつけた翻訳です。ご了承ください。

1. 【望】
(Hope) (Looking up)
This song is the opening theme song performed by Zhao Li Ying and Zhang Bi Chen.
It expresses the strong determination of the heroine.

2.  【心之焰】
(Flames in hearts)
This song is the ending theme song performed by G.E.M
It is full of power and hope.


3.  【星月】
(The Star and the Moon)
This song is expressing the love feelings and thoughts between Chu Qiao/ Xing' er (the star) and Yuwen Yue (the moon).

4.  【學不會】
(Being unable to learn)
This song expresses the stubborn personality of the characters.
The main characters in the story are always stubborn in loving someone whom they care. In addition, once they decide to do something, they do not give up so easily. In order to achieve, they do not care about hurting themselves as well.


5.  【因為一個人】
(Because of one person)
This is the character song for Yan Xun.
It expresses that even Yan Xun can give up anybody, Yan Xun never gives up Chu Qiao. After his family was killed and he lost everything, he became quite indifferent in many things. However, Chu Qiao is the only one he loves. 


6.  最遠的心跳
(The farthest heartbeat)
This is the character song for Yuwen Yue.
Yuwen Yue always acts cool and smart. However, he loves Xing'er/ Chu Qiao very much. Just that he does not show his love always. 


7.  當我們只剩下我
(When only I am left behind)
Yan Xun once promised Chu Qiao that he would take her back to Yan Bei (Yan Xun's country) to let Chu Qiao live happily there. After Yan Xun's family was killed, Chu Qiao accompanied Yan Xun and helped him to survive. However, after going back to Yan Bei, Yan Xun became war-like and Chu Qiao did not agree with Yan's actions and plans. Their close relationship started to split.

8.  【斷執念】
(Stop to miss you)
This is the character song for the Princess Yuan Chun.
She can't help loving Yan Xun even she knows that she should give up Yan Xun.


9.  【原上草】
(Grass on the land)
This is the character song for the heroine Chu Qiao.
She hopes for freedom and peace. No matter how difficult the situation is, she never gives up and always has strong determination. She is kind and wants to stop wars and fights.


If you would like to sing along with the Pinyin or want to know more about the meanings of the songs, please check the followings:


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/agent-princess-gem-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of another interlude song 【學不會】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_19.html



If you are interested in the translated English meanings of  【學不會】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of another interlude song 【學不會】which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese_28.html


If you are interested in the Pinyin of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the translated English meanings of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-interlude-song-popular_28.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese_69.html


If you are interested in the Pinyin of  最遠的心跳
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the translated English meanings of  最遠的心跳
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-interlude-song-popular_28.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  最遠的心跳
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-lyrics-japanese_28.html


If you are interested in the Pinyin of  當我們只剩下我
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents.html

If you are interested in the translated English meanings of  當我們只剩下我
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-interlude-song-popular.html

If you are interested in the translated Japanese meanings of  當我們只剩下我
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【斷執念】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_29.html



If you are interested in the translated English meanings of  【斷執念】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【斷執念】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-lyrics-japanese_29.html


If you are interested in the Pinyin of  【原上草】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_23.html


If you are interested in the translated English meanings of  【原上草】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-interlude-song-popular_31.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【原上草】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-lyrics-japanese_31.html


ご覧いただき、ありがとうございます。