Tuesday, October 31, 2017

让爱碎了再碎, 讓愛碎了再碎, 马仕钊, 馬仕釗, Popular Chinese drama, 那年花開月正圓, 那年花开月正圆, Nothing Gold Can Stay, テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

讓愛碎了再碎】 让爱碎了再碎
  馬仕釗  马仕钊
     
那年花開月正圓
#那年花开月正圆
# Nothing Gold Can Stay
让爱碎了再碎
#马仕钊
#馬仕釗
孫儷
#孙俪
# 陳曉
#陈晓
#何润东
#何潤東
#theme song
# Sun Li
# Chen Xiao
# Peter Ho
# スン・リー
#チェン・シャオ
# ピーター・ホー


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html


It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay)




If you are interested in the Pinyin of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_4.html


If you are interested in the translated English meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_31.html


If you are interested in the Pinyin of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_20.html


If you are interested in the Pinyin of  【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_26.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_27.html


If you are interested in the Pinyin of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_86.html


If you are interested in the Pinyin of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_4.html


If you are interested in the Pinyin of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_69.html



If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman_3.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese_3.html


If you are interested in the Pinyin of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/agent-princess-gem-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-japanese-meanings.html



If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-fighter-of-destiny-japanese.html



If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/life-time-love-gem-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html



【和訳】

私たちは年を取るように運命づけられている(これは自然のルールだ)
海の上で蝶々が何回泣いだだろうか
この物語がクライマックスに近づいてきた
解放された愛がとても美しい
それゆえ、私たちはこの解放された愛を決して忘れられないだろう

前世では、私があなたに悲しみの涙をあげなかった
今世では、私があなたに美しい花火をあげたい
どんな時でも、あなたを愛しすぎて、あきらめることができない
愛を何度も壊してしまう

前世では、私があなたに悲しみの涙をあげなかった
今世では、私があなたに美しい花火をあげたい
どんな時でも、あなたを愛しすぎて、あきらめることができない
愛を何度も壊してしまう

前世では、私があなたに悲しみの涙をあげなかった
今世では、私があなたに美しい花火をあげたい
どんな時でも、あなたを愛しすぎて、あきらめることができない
愛を何度も壊してしまう

前世では、私があなたに悲しみの涙をあげなかった
今世では、私があなたに美しい花火をあげたい
どんな時でも、あなたを愛しすぎて、あきらめることができない
愛を何度も壊してしまう
愛を何度も壊してしまう

愛を何度も壊してしまう

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 


If you like contents about the popular Chinese dramas, please feel free to join the communities which I have created. Thanks!

让爱碎了再碎, 讓愛碎了再碎, 马仕钊, 馬仕釗, Popular Chinese drama, 那年花開月正圓, 那年花开月正圆, Nothing Gold Can Stay, theme song, interlude, lyrics,英文,English translation

讓愛碎了再碎】 让爱碎了再碎
  馬仕釗  马仕钊
     
那年花開月正圓
#那年花开月正圆
# Nothing Gold Can Stay
让爱碎了再碎
#马仕钊
#馬仕釗
孫儷
#孙俪
# 陳曉
#陈晓
#何润东
#何潤東
#theme song
# Sun Li
# Chen Xiao
# Peter Ho
# スン・リー
#チェン・シャオ
# ピーター・ホー


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html


It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay)




If you are interested in the Pinyin of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_4.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_5.html


If you are interested in the Pinyin of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated English meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_25.html


If you are interested in the Pinyin of  【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_26.html


If you are interested in the translated English meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_60.html


If you are interested in the Pinyin of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_29.html


If you are interested in the translated English meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_30.html


If you are interested in the Pinyin of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing.html


If you are interested in the translated English meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_27.html


If you are interested in the Pinyin of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated English meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_1.html


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular_3.html


If you are interested in the Pinyin of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html


If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》Eternal Love please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》Eternal Love please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html


Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!



【Translated English meanings/lyrics】

We are destined to get old (It is the rule of the nature)
How many times have the butterflies cried over the ocean?
The story has almost approached its climax
Maybe since the released love is so beautiful, we will never forget this released love

In the previous life, I owed you a tear of sadness
In this life, I am preparing some beautiful fireworks for you
I love you so much that I even do not know how to give up
I can just make our love break again and again

In the previous life, I owed you a tear of sadness
In this life, I am preparing some beautiful fireworks for you
I love you so much that I even do not know how to give up
I can just make our love break again and again

In the previous life, I owed you a tear of sadness
In this life, I am preparing some beautiful fireworks for you
I love you so much that I even do not know how to give up
I can just make our love break again and again

In the previous life, I owed you a tear of sadness
In this life, I am preparing some beautiful fireworks for you
I love you so much that I even do not know how to give up
I can just make our love break again and again
I can just make our love break again and again 

I can just make our love break again and again 

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'Recommended Chinese songs with translated English meanings'.


Thanks for reading.^^ See you~~~

Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

Monday, October 30, 2017

让爱碎了再碎, 讓愛碎了再碎, 马仕钊, 馬仕釗, Popular Chinese drama, 那年花開月正圓, 那年花开月正圆, Nothing Gold Can Stay, 歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン, theme song, interlude song

讓愛碎了再碎】 让爱碎了再碎
  馬仕釗  马仕钊
     
那年花開月正圓
#那年花开月正圆
# Nothing Gold Can Stay
让爱碎了再碎
#马仕钊
#馬仕釗
孫儷
#孙俪
# 陳曉
#陈晓
#何润东
#何潤東
#theme song
# Sun Li
# Chen Xiao
# Peter Ho
# スン・リー
#チェン・シャオ
# ピーター・ホー


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay)




If you are interested in the translated English meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_31.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_5.html


If you are interested in the Pinyin of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated English meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_25.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_20.html


If you are interested in the Pinyin of  【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_26.html


If you are interested in the translated English meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_60.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_27.html


If you are interested in the Pinyin of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_29.html


If you are interested in the translated English meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_30.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_86.html


If you are interested in the Pinyin of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing.html


If you are interested in the translated English meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_4.html


If you are interested in the Pinyin of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated English meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_1.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_69.html


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html



In addition,
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【思慕】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 星月
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
特工皇妃楚喬傳(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 誅心淚
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
醉玲瓏(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-popular-chinese-drama-lost-love.html


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【未至】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【心不由己】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【小小天涯】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-life-time-love-popular-chinese.html






【Pinyin ピンイン 拼音】

天注定地注定我们会老
蝴蝶在沧海哭了多少
故事已经开始沉醉
释放的爱如此的美
也许我们才不会忘掉
释放的爱如此的美

tiān zhù dìng dì zhù dìng wǒ men huì lǎo
hú dié zài cāng hǎi kū le duō shǎo
gù shì yǐ jīng kāi shǐ chén zuì
shì fàng de ài rú cǐ dì měi
yě xǔ wǒ men cái bù huì wàng diào
shì fàng de ài rú cǐ dì měi


前世欠你一颗伤心泪
今生还你一场烟花美
爱你爱到无路可退
让爱碎了再碎

qián shì qiàn nǐ yī kē shāng xīn lèi
jīn shēng huán nǐ yī chǎng yān huā měi
ài nǐ ài dào wú lù kě tuì
ràng ài suì le zài suì


前世欠你一颗伤心泪
今生还你一场烟花美
爱你爱到无路可退
让爱碎了再碎

qián shì qiàn nǐ yī kē shāng xīn lèi
jīn shēng huán nǐ yī chǎng yān huā měi
ài nǐ ài dào wú lù kě tuì
ràng ài suì le zài suì

前世欠你一颗伤心泪
今生还你一场烟花美
爱你爱到无路可退
让爱碎了再碎

qián shì qiàn nǐ yī kē shāng xīn lèi
jīn shēng huán nǐ yī chǎng yān huā měi
ài nǐ ài dào wú lù kě tuì
ràng ài suì le zài suì

前世欠你一颗伤心泪
今生还你一场烟花美
爱你爱到无路可退
让爱碎了再碎
让爱碎了再碎

qián shì qiàn nǐ yī kē shāng xīn lèi
jīn shēng huán nǐ yī chǎng yān huā měi
ài nǐ ài dào wú lù kě tuì
ràng ài suì le zài suì
ràng ài suì le zài suì

让爱碎了再碎
ràng ài suì le zài suì

==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'

If you like contents about the popular Chinese dramas, please feel free to join the communities which I have created. Thanks!

https://plus.google.com/communities/113274039695588995260?sqinv=SnF1R25jV0R4VHM4eU42MVNRb0RmeEx5SGdMdFJ3